Разум и чувства и гады морские. Джейн Остин и Бен Уинтерс

Опубликовано· 2 408
Разум и чувства и гады морские. Джейн Остин и Бен Уинтерс

Новая идея на литературном рынке: классиков «пародируют», делая их героев вампирами, роботами и ниндзя.

Бен Уинтерс, которому на вид лет 18, серьезный журналист и писатель с опытом, стал первым из современников, чьим соавторами оказались Остин и Толстой. Звучит, конечно, интересно; а вообще это называется mash-up, как в музыке. Пародия, новое прочтение, кавер-версия — как хотите — книги, знакомой абсолютно всем. Или же, по словам самого автора всей этой «мешанины» с классиками, «оригинальный текст, который „улучшается“ за счет нового текста, таким образом, чтобы получилась как бы новая книга». В итоге выходит-таки новая книга, становится в Америке абсолютным бестселлером, ее автор — не на шутку популярным человеком. Но внутри — ничего нового.

Главные герои Остин, семья Дэшвудов, здесь, у Уинтерса, тоже вынуждены покинуть свой родной дом. Элинор так же пытается остепенить свою взбалмошную сестру Марианну, которая все так же теряет голову от авантюрного Уиллоби, а над полковником Брендоном все так же насмехаются за спиной из-за его любви к одной из сестер, несмотря на столь серьезный возраст. То есть все то же самое, но, внимание — все это происходит в мире, где в океанах живут гигантские рыбы-людоеды, а у некоторых людей растут жабры или щупальца.

«Он впивался в рыбьи внутренности все глубже, руки его уже погрузились в жаберные щели почти по локоть; наконец тунец перестал биться, и его холодные, жестокие глаза остекленели»

Вернемся к терминам. Издательство называет этот «жанр» все-таки пародией. Пытаясь оценивать объективно, приходишь в тупик: сравнивать не с чем, по каким правилам играем — тоже спросить не у кого, разве что только у самого автора. По самому тексту можно предположить, что по правилам любых американских кинопародий. Но кто объяснит, почему читать «пародию в словах» так неинтересно — это автор не знает, что делать с оригиналом, пытаясь найти в нем лазейку для своих эпизодов, или просто в литературу со своими пародиями лучше не лезть? Потому что когда на экране кто-то, скажем, падает, это смешно, а когда на бумаге прочитываешь, как кто-то споткнулся — нет. Тут нужен юмор потоньше. Или потому, что совсем не измененный оригинал с периодическими вставками абзацев про разных чудищ — это никакая не кавер-версия, а книжка, исчерканная пометками между строк.

«- Душенька, — сказала миссис Дэшвуд Марианне, промокая лицо Элинор губкой, — не обижайся на сестру, она всего лишь пошутила»

Если постараться, можно увидеть плюс в том, что привлеченные обложкой подростки хотя бы приблизительно познакомятся с содержанием некоторых романов мировой классики. Ну а если серьезно, предположу, что успех автора «Морских гадов» все-таки предопределился новизной самой идеи. Хотя ее исполнение вызывает мысли о том, что автору не хотелось напрягаться.

Автор: Владимир Панкратов
Воспроизводство, копирование, тиражирование, распространение и иное использование информации с сайта Afisha.uz возможно только с предварительного письменного разрешения редакции. Пользовательское соглашение
Свидетельство регистрации электронного СМИ №0400 от 13 августа 2019 г.
Учредитель: ООО «Afisha Media»
Главный редактор: Сапаева Галина Вячеславовна
Адрес: 100007, Ташкент, ул. Паркент, 26А / Почта: info@afisha.uz
© 2005-2024 Afisha.uz
ООО «Afisha Media»